9年經驗|給翻譯學習者的8個建議

1⃣️口譯學得好的人,表達能力都不會差,起碼在一個羣體中是能說會道的那種。永遠不要忽略這個核心技能的培養,因爲任何行業任何職業都需要,而且很吃香。

2⃣️輸出倒逼輸入這話沒錯,但很多時候,也需要有意識地練習。如果你跟老外交流總覺得表達匱乏,不應該想着更頻繁地實踐,而是沉下心來“自主學習”,這樣才會有質的提高。

3⃣️疫情一天不結束,都可以先不考慮自由譯員這條路,不然可能容易四處碰壁。反而把自己定位爲公司內部全職翻譯,提前去獲得這種崗位所需的技能和附加,更能競爭得過別人。比如,祕書兼翻譯崗位,就不只是翻譯技能的問題。

4⃣️學會階段性滿足自己的“虛榮心”,物質的獎勵是短暫的,精神的滿足是持久的,所以你們重要的是找到辦法看到自己的進步。比如,通過對比幾個月的口譯錄音感知自己的進步,你會更願意堅持學。

5⃣️能理解大家想接翻譯工作,所以很多小夥伴花很多時間去找渠道去應聘。方向有時候是比努力重要,找到能爲你“背書endorsement”的人和平臺,你會發現工作解決了,圈子也就自然形成了。

6⃣️雜音什麼時候都有,以前是覺得你學不好翻譯而勸退你,現在是覺得前景不好而勸退你,但是能行的人依然能行,所以還是綜合看自己的情況和能力而定,實在不行不作爲職業而作爲一種技術,好像也沒什麼壞處。

7⃣️國外的月亮真的不一定比國內圓,不要給外國人做翻譯就覺得他們都是好人,或者把他們擺在高高在上的位置,防人之心不可無,人格獨立理性思考很重要。

8⃣️最簡單卻又最難的事就是堅持本身,95%的人都沒到拼天賦的時候,希望大家都能笑到最後。

❤️8月的最後一天,祝開學的小夥伴們都學業進步,工作的小夥伴都順順利利喲~

正文完